Droom jij van internationale publisher website? Eerder schreven we al een artikel over de verschillende punten waar je rekening mee dient te houden als je besluit je Nederlandstalige website uit te breiden naar een internationaal concept. Een van de eerste stappen, en ook een van de belangrijkste stappen, is het vertalen van jouw website. Gebruik de volgende 4 tips om dit sterk aan te pakken.

Bepaal jouw visie, strategie en doelen

Heb je er al over nagedacht naar welk land of welke landen je zou willen uitbreiden? Een voor de hand liggende keuze kan zijn dat je jouw content vertaalt naar het Engels. Hiermee spreek je een brede doelgroep aan. Maar als het jouw ambitie is om naar Duitsland, Frankrijk of misschien wel Rusland uit te breiden, dan is het nog beter om de plaatselijke taal te gebruiken. 

Het hangt dus helemaal af van jouw ambitie en strategie: wat is een logische eerste stap? En waar wil je uiteindelijk staan? De eerste stap kan zijn dat je jouw content vertaalt naar het Engels, maar jouw stip op de horizon is dat jouw website in meer dan 10 talen te lezen is. Of misschien wil je wel de grootste website worden binnen een specifiek land, naast Nederland. 

Door goed vooraf te definiëren wat jouw visie, strategie en doelstellingen zijn, kun je ervoor zorgen dat je meer voorbereid het proces ingaat en je internationale website vanaf het eerste moment goed ingericht wordt.

Beheers je de taal niet vloeiend? Kies voor een vertaler

De kracht van een goede internationale website is dat de content die op de website ijzersterk is en geschreven wordt door iemand die de taal vloeiend beheerst. Ook het contact met plaatselijke adverteerders voer je het liefste in de plaatselijke taal.

Hoe goed spreek je zelf de taal? En nog belangrijker: kun je zelf de teksten ijzersterk vertalen? Als je kennis van de taal prima is, is dit meestal helaas onvoldoende om goed van de grond te komen in het betreffende land. Afhankelijk van jouw type publisher website heb je twee keuzes om het aan te vliegen.

In het geval van een content- of vergelijkingswebsite, met veel teksten en productomschrijvingen, kun je iemand inschakelen om de teksten voor je te vertalen. Zo heb je altijd de beste kwaliteit omdat het door native speakers is geschreven. Een bedrijf die sterke native speakers in zijn bestand heeft en je kunnen helpen bij het professioneel vertalen van jouw website is Fairlingo. Extra voordeel: er is geen minimum tarief en je krijgt per aanvraag een live offerte in 30 seconden. Zo kun je razendsnel inzicht hebben in de kosten en het laten starten van de vertaling.

Een andere mogelijkheid is, wat meestal handig is bij kortingscode- en cashback websites, om iemand (freelance) in te huren of iemand in dienst te nemen. Als je hiervoor een native kunt vinden, dan kan deze persoon je helpen bij het up to date houden van de kortingscodes op de website, het contact onderhouden met de adverteerders in de betreffende taal en het updaten van de specifieke cashback acties.  

Bepaal wat je als eerste wilt vertalen

Heb je een idee wat je als eerste zou willen (laten) vertalen? Als ik mijn website Affiliateblogger als voorbeeld neem, zou ik het liefst willen starten met mijn statische pagina’s. Bijvoorbeeld welke affiliate netwerken er zijn en wat affiliate marketing is, gevolgd door mijn best gelezen blogposts. Misschien een paar interviews, als het internationale personen betreft, en mogelijk laat ik ook mijn online training vertalen zodat deze internationaal gevolgd kan worden.

Wat is voor jou het meest interessant om mee te beginnen? Waar word je nu goed op gevonden via bijvoorbeeld Google? Wat zijn jouw bestbezochte pagina’s? Gebruik deze als leidraad om te starten met jouw internationale website. 

Wees voorzichtig met het vertalen van juridische documenten

Tot slot: wees voorzichtig met het vertalen van juridische documenten. Sommige wet- en regelgeving kan hetzelfde zijn, helemaal als je binnen Europa uitbouwt. Maar er kunnen ook grootse verschillen zijn. Houd hier rekening mee bij het eventueel laten vertalen van je documenten. Kies je voor veilig en daarmee nieuwe bestanden? Deze internationale bestanden kun je tegenwoordig ook bestellen bij Juridox.

 

Afbeelding copyright: © deniskot via 123RF.com